On our radar
- Enxugando gelo para não molhar a mão By Paula Martini
- The 11 layers of journalism By Steve Outing
- Grèce: Le Coup des Colonels By Jacques Coubard
- Vision of the global villages By Franz Nahrada
- Ending African hunger: GM or agro-ecology? By Liz Orton
Newsletter Follow the evolution of Traduwiki.
Tradu' hot spots Those texts are attracting a lot of attention, certainly for some good reasons...
By http://www.elobservatodo.cl/ e http://xavierferras.blogspot.com.es/ — By http://www.elobservatodo.cl/ e http://xavierferras.blogspot.com.es/ — El consultor y experto en innovación Xavier Ferràs explica desde su blog, que innovar de forma radical suele significar lanzar al mercado ofertas no demandadas.link do original: More... — submitted by Maria Thereza
By Michael V. Copeland — By Michael V. Copeland — From a Wired interview.
More... — submitted by Luiz de Campos Jr
By Thierry Levy — By Thierry Levy — This is an English phrase than means undoing what is supposed to be impossible to undo, like un-breaking a glass, unscrambling an egg...The translation need not be litteral. There may be an equivalent expression in More... — submitted by Thierry
Baked or almost Pages near completion waiting for a little help for you to get completed. You can review and improve their quality too.