Brazil: On the verge of a civil war over indigenous land
Enquanto os direitos dos índios de todo o mundo estão sendo celebrados nesse sábado (9/08), Dia dos Povos Indígenas, uma disputa de terra no Brasil está trazendo o país à beira de uma guerra civil. Uma disputa histórica entre rizicultores e tribos indígenas em Roraima, estado que faz fronteira ao norte com a Guiana e a Venezuela, começou a se agravar em abril, e com o aumento da violência, teme-se que os frequentes confrontos acabem em um conflito nacional.
While the world celebrates the rights of indigenous people this Indigenous People's Day, dispute over land in Brazil is bringing the country to the verge of a civil war. An historic land dispute between rice farmers and indigenous tribes in Roraima, a northeastern state that borders Guyana and Venezuela, has turned sour since April and violence has broken out, raising fears that the frequent confrontations will eventually escalate into a national domestic conflict.
Um vídeo divulgado pelo Conselho Indígena de Roraima (CIR) e pela ONG Survival International flagra o momento em que pistoleiros, de acordo com os índios contratados pelo fazendeiro e político local Paulo César Quartiero, atacaram a tribo indígena Makuxi.
A video released by the Indigenous Council of Roraima (CIR) and NGO Survival International shows the moment at which gunmen, according to the tribe people hired by a local farmer and politician, Paulo César Quartiero, attacked a Makuxi indigenous village.
Aviso: Esse vídeo contém cenas de violência e ferimentos que muitas pessoas podem considerar fortes. Estima-se que 18.000 índios das tribos Ingarico, Macuxi, Patamona,Taurpeng e Wapixana vivem na área conhecida como Serra Raposa do Sol.
Warning: This video contains images of violence and injuries which may be found disturbing.
An estimated 18,000 indigenous peoples from the Ingarico, Macuxi, Patamona, Taurpeng and Wapixana tribes live in the area known as Serra Raposa do Sol.
Os conflitos se intensificaram em 2005, quando o Governo ratificouoficialmente os limites atuais da reserva de 4,2 milhões de hectares. Odecreto também definiu que as Forças Armadas e a Polícia Federaldeveriam proteger o território.
The conflicts there intensified in 2005, when the government officially ratified the Raposa do Sol's current borders in the 4.2-million-acre reservation. The decree also ensured that the Armed Forces and the Federal Police should defend the territory.
Desde então, a maioria dos criadores degado e rizicultores deixaram a região, para tanto recebendo compensaçãopor parte do governo. No entanto, o processo de demarcação vem sendo questionado pelogoverno do Estado Roraima, que exige que a reserva seja reduzida emtamanho e afirmando que 46% do território do Roraima já está em mãosindígenas, e mais um alargamento da reserva constitui um obstáculo aodesenvolvimento econômico do estado.
Since then, most ranchers and rice farmers have left the area, upon receipt of compensation from the government.
However, the demarcation process is being questioned by the Roraima State government which demands that it be reduced in size, claiming that 46 percent of the Roraima's territory is already in Indian hands, and a further extension to the indigenous reservation is an obstacle to the economic development of the state.
Ao longo das décadas, famíliasassentaram-se e têm cultivado as terras, desde que a primeira geraçãoinvadiu o então não-regularizado território indígena. Apesar da suaratificação, um pequeno grupo se recusa a sair e argumenta que apenas1% ou menos do território é por ele ocupado.
Settlers have lived and cultivated the land for decades, since the first generation invaded the then non regularized Indigenous land. Despite the ratification, a small group of them refuse to leave and argue that they occupy just 1% or less of the land.
As tentativas de removeresses fazendeiros foram interrompidas em abril de 2008, quando aviolência eclodiu. Agosto do desgoto O governo favorece as tribos indígenas, mas desde o início doconflito a sua política indigenista tem sido amplamente criticada pormuitos setores da sociedade, incluindo alguns líderes militares.
Attempts to remove them were halted in April 2008, when violence broke out.
An August of grief
The government favors the indigenous peoples, but since the conflict began its indigenous policy has been widely criticized by many sectors of the population, including some military leaders.
Adecisão está agora nas mãos do Supremo Tribunal Federal, que devedecidir neste mês de agosto se o governo poderá continuar o despejo dosrizicultores ou anular a demarcação da reserva indígena Raposa Serra doSol.
The decision is now in the hands of Brazil's Supreme Court, which is expected to decide this month whether the government should carry on the eviction of rice farmers or undo the demarcation of Raposa Serra do Sol's Indigenous land.
Há uma preocupação em torno dessa decisão: se o Supremo Tribunaldecidir em nome dos rizicultores, criará um precedente e outras jádemarcadas e ratificadas terras indígenas podem vir a ser igualmentequestionadas.
There is some concern that if the Supreme Court decides on behalf of the rice farmers, it will set a precedent and other already demarcated and ratified indigenous lands may be equally questioned.
Os blogueiros brasileiros têm opiniões divergentes sobre a questão. O ex-presidente da Fundação Nacional do Índio (Funai), Mércio Pereira Gomes,está promovendo uma enquete online onde as pessoas podem opinar sobrequal resultado elas esperam para a decisão do Supremo Tribunal Federal.
Brazilian bloggers have divided opinions on the matter. Former president of Brazil's National Indian Foundation (FUNAI), Mércio Pereira Gomes [pt] has been promoting an online poll to ask which outcome people expect Brazil's Supreme Court will come up with.
Até agora, 253 pessoas votaram, com 34% delas achando que o tribunalmanterá a ratificação da terra feita pelo presidente Lula em 2005,enquanto 39% acreditam que uma nova demarcação será decidida: ??Está todo mundo ansiosíssimo sobre o que sairá do STF. Basta ver ao lado o placar da enquete sobre esse assunto.
As of now, 253 people have voted, with 34% of them thinking that the court will keep President Lula's 2005 ratification of the land, while 39% believe a new demarcation will be ruled:
?? Está todo mundo ansiosíssimo sobre o que sairá do STF. Basta ver ao lado o placar da enquete sobre esse assunto.
Quase meio-a-meio entre os que acreditam que o STF vai manter e os queacreditam que ela vai mandar refazer a homologação de Raposa Serra doSol. Hoje mesmo está havendo no Ministério da Justiça um debate comalguns antropólogos, o jurista Dalmo Dallari e o próprio governador doestado de Roraima sobre Raposa Serra do Sol.
Quase meio-a-meio entre os que acreditam que o STF vai manter e os que acreditam que ela vai mandar refazer a homologação de Raposa Serra do Sol. Hoje mesmo está havendo no Ministério da Justiça um debate com alguns antropólogos, o jurista Dalmo Dallari e o próprio governador do estado de Roraima sobre Raposa Serra do Sol.
Debate para tentar influenciar a decisão do ministro Ayres Britto, que, segundo ele mesmo, a decisão e o voto já foram feitas.??
Debate para tentar influenciar a decisão do ministro Ayres Britto, que, segundo ele mesmo, a decisão e o voto já foram feitas. ?? Everyone is super anxious about what will come out of the STF [Brazil's Supreme Court]. You only need to check the scores of the survey on this topic to the side [of this blog]. It is nearly half and half between those who believe that the STF will maintain [the borders] and those who believe that it will rule for a re-demarcation of Raposa Serra do Sol's land.
Today there is a debate at the Ministry of Justice with some anthropologists, the lawyer Dalmo Dallari, and even the Governor of the state of Roraima on Raposa Serra do Sol to try to influence the Minister Ayres Britto, whose decision and vote, according to him, have already been made.
Aldenor Jr também parece prever qual será a decisão, e teme que haverá ainda mais violência:??Enquanto os ministros não firmam uma posição definitiva, os ocupantesilegais das terras públicas, incentivados pela meia dúzia de grandesrizicultores, preparam a guerra.
Aldenor Jr [pt] seems also to know the decision beforehand and fears there will be even more violence:
?? Enquanto os ministros não firmam uma posição definitiva, os ocupantes ilegais das terras públicas, incentivados pela meia dúzia de grandes rizicultores, preparam a guerra.
Há denúncias de que, nas últimas semanas, teriam entrado na regiãoarmas, munições e um contingente ainda maior de pistoleiros, que ocupamposições ofensivas nas proximidades das aldeias Macuxi.
Há denúncias de que, nas últimas semanas, teriam entrado na região armas, munições e um contingente ainda maior de pistoleiros, que ocupam posições ofensivas nas proximidades das aldeias Macuxi.
A qualquer momento, sem qualquer aviso, a violência poderá explodir sem controle.O intenso lobby a favor do esfacelamento do território indígena,realizado por políticos identificados com gananciosos e obscurosinteresses, não parou de trabalhar durante o recesso, lançando sóbriasexpectativas sobre o desenlace da polêmica em plenário.
A qualquer momento, sem qualquer aviso, a violência poderá explodir sem controle.
O intenso lobby a favor do esfacelamento do território indígena, realizado por políticos identificados com gananciosos e obscuros interesses, não parou de trabalhar durante o recesso, lançando sóbrias expectativas sobre o desenlace da polêmica em plenário.
Haverá ainda tempo para inverter essa tendência???While the ministers don't come up with a final position, illegaloccupants of public land, encouraged by a handful of large ricefarmers, are getting ready for a war.
Haverá ainda tempo para inverter essa tendência? ?? While the ministers don't come up with a final position, illegal occupants of public land, encouraged by a handful of large rice farmers, are getting ready for a war.
There are claims that in recent weeks arms, ammunition and an even larger contingent of gunmen have entered the region and have taken offensive positions near the Macuxi village.