t>0

Se você oferecer uma obra coberta, conscientemente contantocom uma licença de patente, e o Fonte Correspondente da obranão está disponível para qualquer um copiar,livre de taxas e sob os termos desta Licença, atravésde um servidor de rede público ou outros meios prontamenteacessíveis, então você deve (1) fazer o FonteCorrespondente disponível, ou (2) providenciar para que vocêseja privado do benefício da licença de patente paraesta obra em particular, ou (3) dispor, uma maneira consistente comas condições desta Licença, para estender aosreceptores a licença de patentes o condição debaixá-los.

If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients.

t>0

"Contando Conscientemente " significa que você temconhecimento real, para licença de patente, seu fornecimentoda obra coberta em um país, ou o uso da obra coberta peloreceptor em um país, poderia infringir uma ou mais patentesidentificáveis nesse país que você tenha queacreditar que são válidas.

“Knowingly relying” means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient\'s use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid.

t>0

Se, conforme ou em relação a uma únicatransação ou arranjo, você oferecer, ou propagarobtendo uma obra coberta e concede uma licença da patente aalguns dos grupos que receberam a obra coberta que os autoriza usar,para propagar, modificar ou para oferecer a uma cópiaespecífica da obra coberta, então a licença dapatente você que concede é estendida automaticamente atodos os receptores da obra e das obras cobertas baseados nela.

If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it.

t>0

A licença de patente é "discriminatória"se ela não inclui dentro o escopo de sua cobertura, proíbeo exercício de, ou é condicionada em não exercerum ou mais direitos que são especificamente concedidos sobesta Licença.

A patent license is “discriminatory” if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License.

t>0

Você não pode oferecer um obra coberta se vocêfaz parte em um arranjo com terceiros cujo o negócio édistribuição de software, sob o qual você fazpagamentos a terceiros baseados na extensão de sua atividadesde oferecer a obra, e sob o qual o terceiro concede de você,uma licença de patente discriminatória (a) na conexãocom copias de obras cobertas oferecidas por você (cópiasfeitas daquelas cópias), ou (b) principalmente para e umaconexão com produtos específicos ou compilaçõesque contenha uma obra coberta, a menos que você entre numacordo, ou que a licença de patente foi concedida, antes de 28de Março de 2007.

You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.

t>0

Nada nesta Licença deverá ser interpretado como umaexclusão ou limitação de qualquer licençaimplícita ou outras defesas de infração quepodem de outra forma estar disponível para você sobe alei de licença de patente.

Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law.

t>0

12. Não Entregar as Liberdades de Outros.

12. No Surrender of Others\' Freedom.

t>0

Se as condições impostas a você (sendo porordem de uma corte, acordo ou de outra forma) que neguem as condiçõesdesta Licença.

If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License.

t>0

Se você não pode oferecer uma obra cobertasatisfazendo simultaneamente suas obrigações sob estaLicença e qualquer outra obrigação pertinente,então como conseqüência você não podeoferece-lo como um todo.

If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all.

t>0

Por exemplo, se você aceita termos que te obrigam em cobrardinheiro por continuar oferecendo aqueles que você oferece oPrograma, a única forma que você pode satisfazer ambostermos e Licença seria privar-se completamente de oferecer oPrograma.

For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program.

t>0

13. Uso com a Licença Pública Geral GNU Affero

13. Use with the GNU Affero General Public License.

t>0

No entanto qualquer outro fornecimento desta Licença, vocêtem permissão para unir ou combinar qualquer obra coberta comuma obra licenciada sob a versão 3 da Licença PúblicaGeral GNU Affero formando uma única obra, e fornecer a obraresultante.

Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work.

t>0

Os termos desta licença continuarão a aplicar-se àparte da obra que é uma obra coberta, mas as exigênciasespeciais da Licença Pública Geral GNU Affero, seção13, a respeito de interação através de uma redese aplicarão à combinação como tal.

The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such.

t>0

14. Versões Revisadas desta Licença.

14. Revised Versions of this License.

t>0

A Fundação para o Software Livre pode publicarversões revisadas ou novas da Licença PúblicaGeral GNU de tempos em tempos. Tais versões novas serãosimilares ao espírito da versão atual, mas podem variarnos detalhes para se adequar a novos problemas e preocupações.

The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.

t>0

Para cada versão é dado um número distinto deversão. Se o Programa especificar que certa versãonumerada da Licença Pública Geral GNU "ou qualquerversão posterior" aplica-se a ela, você tem a opçãodos seguintes termos e condições tanto da versãonumerada ou de qualquer versão posterior publicada pela FreeSoftware Foundation.

Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License “or any later version” applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation.

t>0

Se o Programa não especificar onúmero da versão da Licença Pública GeralGNU , você pode escolher qualquer versão jápublicada pela Free Software Foundation Se o Programa especificar que um procurador pode decidir quaisversões futuras Licença Pública Geral GNU podemser usadas, uma afirmação pública do procuradorde aceitação de alguma versão permanentementeautoriza você a escolher essa versão para o Programa.

If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.

If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy\'s public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program.

t>0

Versões posteriores podem dar a você permissõesadicionais ou diferentes. No entanto, nenhuma obrigaçãoadicional será imposta sobre o autor ou detentor de direitoautoral como resultado da sua escolha em continuar com a versãoposterior.

Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version.

t>0

15. Negação de Garantia.

15. Disclaimer of Warranty.

t>0

NÃO EXISTE GARANTIA PARA O PROGRAMA, À EXTENSÃOPERMITIDA PELA LEI APLICÁVEL. EXCETO QUANDO INDICADO DE OUTRAMANEIRA POR ESCRITO PELOS DETENTORES DO DIREITO AUTORAL E/OU OUTROSGRUPOS FORNECER O PROGRAMA “COMO É” SEM GARANTIA DE NENHUMTIPO, EXPRESSADO OU IMPLÍCITO, INCLUINDO, MAS NÃOLIMITADO A, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DO USO COMERCIAL EADAPTAÇÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. TODO O RISCOINTEIRO A RESPEITO DA QUALIDADE E O DESEMPENHO DO PROGRAMA ÉCOM VOCÊ. SE O PROGRAMA PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUMETODO O CUSTO OS SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARO OUCORREÇÃO.

THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16.

t>0

16. Limitação de Responsabilidade.

EM NENHUM EVENTO A MENOS QUE SEJA REQUERIDO PELA LEI APLICÁVELOU UM ACORDO ESCRITO PODERÁ QUALQUER DETENTOR DE DIREITOAUTORAL, OU QUALQUER OUTRO GRUPO QUE MODIFICA E/OU OFERECE O PROGRAMACOMO PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSÁVEL PELO SEUS DANOS,INCLUINDO QUALQUER DANO GERAL, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENTEUSO OU INABILIDADE DE USAR O PROGRAMA (INCLUINDO MAS NÃOLIMITADO PELA PERDA DE INFORMAÇÃO OU DADOS QUE ESTÃOSENDO MANUSEADOS ERRADAMENTE OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÊ OUPOR TERCEIROS OU UMA FALHA DE PROGRAMA EM OPERAR COM QUALQUER OUTROPROGRAMA), MESMO SE TAL DETENTOR OU OUTRO GRUPO TEM SIDO AVISADOS DAPOSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.

Limitation of Liability.

IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17.

t>0

17. Interpretação das Sessões 15 e 16.

Se a negação da garantia e a limitaçãode responsabilidade fornecida acima não puderem ser dados oefeito legal local de acordo com seus termos, as cortes de análisedeverão aplicar a lei local que mais se aproxima de umarenúncia absoluta de toda a responsabilidade civil em relaçãoao Programa, a menos que a garantia ou uma suposição daresponsabilidade acompanharem uma cópia do Programa no retornopara uma taxa.

Interpretation of Sections 15 and 16.

If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee.

t>0

FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES Como Aplicar estes Termos em Seus Novos Programas. Se você desenvolve um novo programa, e você quer amaior possibilidade de uso para o público, o melhor caminhopara alcançar isto é faze-lo software livre que quetodos possam redistribuir e modificar sob estes termos.

END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs

If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms.