Little Brother
Ajoutez une chasse au trésor à tout ça, une qui demande de faire des recherches dans des vieux films dingues et dans les cultures d'ados à travers les âges et les continents. Et c'est une compétition, où la meilleure équipe de quatre gagne un premier prix de 10 jours à Tokyo pour se promener sur le pont d'Harajuku, geeker à Akihabara, et rapporter tout ce qu'on peut soulever en merchandising Astro le Petit Robot.
Now add a scavenger hunt to that, one that requires you to research crazy old films and songs and teen culture from around the world and across time and space. And it's a competition, with the winning team of four taking a grand prize of ten days in Tokyo, chilling on Harajuku bridge, geeking out in Akihabara, and taking home all the Astro Boy merchandise you can eat.
Sauf qu'ils l'appellent "Atom Boy", au Japon. Harajuku Fun Madness, c'est ça, et quand on a résolu une énigme ou deux, on devient accro.
Except that he's called "Atom Boy" in Japan.
That's Harajuku Fun Madness, and once you've solved a puzzle or two, you'll never look back.
- Mais j'ai besoin de toi, D. Tu es le meilleur que j'aie. Je te jure qu'on sera revenus quand que personne ne nous remarque. Tu sais que je peux le faire, n'est-ce pas ?
> I need you D. You're the best I've got. I swear I'll get us in and out without anyone knowing it.
- Je sais que tu peux le faire.- Alors, tu viens ?- Putain, non !- Oh, allez, Darryl. Sur ton lit de mort, ton regret, ça ne sera pas de ne pas avoir passé plus de temps assis à l'école.- Sur mon lit de mort, mon grand regret ne sera pas non plus de ne pas avoir passé plus de temps à jouer à des jeux.- Ouais mais tu ne penses pas que tu pourrais regretter de ne pas avoir passé plus de temps avec Vanessa Pak ?Van était un membre de mon équipe.
You know I can do that, right?
> I know you can do it
> So you're in?
> Hell no
> Come on, Darryl. You're not going to your deathbed wishing you'd spent more study periods sitting in school
> I'm not going to go to my deathbed wishing I'd spent more time playing ARGs either
> Yeah but don't you think you might go to your death-bed wishing you'd spent more time with Vanessa Pak?
Van was part of my team.
Elle allait dans une école privée pour filles dans East Bay, mais je savais qu'elle laisserait tout tomber pour sortir faire la missions avec moi. Darryl en était raide amoureux depuis des années — même depuis avant que la puberté
She went to a private girl's school in the East Bay, but I knew she'd ditch to come out and run the mission with me. Darryl has had a crush on her literally for years — even before puberty endowed her with many lavish gifts.
Darrly était tombé amoureux de son esprit. Triste, en vérité.
Darryl had fallen in love with her mind. Sad, really.
- Tu es vraiment un connard.- Alors, tu viens ?Il m'a regardé en secouant la tête.
> You suck
> You're coming?
He looked at me and shook his head. Then he nodded.
Puis il a acquiescé. Je lui ai fait un clin d'oeil et j'ai entrepris de me mettre en contact avec les autres membres de l'équipe. Je n'ai pas toujours joué à des JRA
I winked at him and set to work getting in touch with the rest of my team.
I wasn't always into ARGing.
J'ai un noir secret : avant, je jouais à des GN. Un GN, c'est un jeu de rôle Grandeur Nature, et c'est exactement ça : on court dans tous les sens en costume, en parlant avec un accent, et en jouant le rôle d'un super-espion, ou d'un vampire, ou d'un chevalier du Moyen-Âge.
I have a dark secret: I used to be a LARPer. LARPing is Live Action Role Playing, and it's just about what it sounds like: running around in costume, talking in a funny accent, pretending to be a super-spy or a vampire or a medieval knight.
C'est comme Capture du Drapeau, mais déguisé, et avec des éléments de club d'impro dedans. Les meilleurs GN étaient ceux qu'on jouait dans des camps de scouts hors de la ville, à Sonomo ou plus bas dans la Péninsule.
It's like Capture the Flag in monster-drag, with a bit of Drama Club thrown in, and the best games were the ones we played in Scout Camps out of town in Sonoma or down on the Peninsula.
Ces épopées de trois jours pouvaient devenir assez éprouvantes, avec de la randonnée toute la journée, des bataille homériques avec des épées en latex, des sortilèges lancés sous forme de chiffons noués tout en criant "Boule de Feu !", et ainsi de suite.
Those three-day epics could get pretty hairy, with all-day hikes, epic battles with foam-and-bamboo swords, casting spells by throwing beanbags and shouting "Fireball!" and so on.
On s'amuse vraiment bien, même si ça a l'air un peu tarte. Mais de loin pas aussi geek que de parler des plans de vie de votre Elfe assis autour d'une table avec du Coca light en peignant des figurines, et plus physique que de se plonger dans le coma devant un jeu massivement multijoueur à la maison.
Good fun, if a little goofy. Not nearly as geeky as talking about what your elf planned on doing as you sat around a table loaded with Diet Coke cans and painted miniatures, and more physically active than going into a mouse-coma in front of a massively multiplayer game at home.
Ce qui m'a attiré des ennuis, c'est les mini-GNs dans les hôtels. A chaque fois qu'une convention de science-fiction se tenait en ville, il y avait des GNistes pour les convaincre de nous laisser lancer quelques mini-jeux de six heures pendant l'événement, en profitant de ce qu'ils avaient loué l'espace.
The thing that got me into trouble were the mini-games in the hotels. Whenever a science fiction convention came to town, some LARPer would convince them to let us run a couple of six-hour mini-games at the con, piggybacking on their rental of the space.
Les gamins enthousiastes qui couraient partout en costume donnaient du pitoresque à l'événement, et nous, nous pouvions nous amuser comme des fous au milieu de gens encore plus socialement marginaux que nous.
Having a bunch of enthusiastic kids running around in costume lent color to the event, and we got to have a ball among people even more socially deviant than us.
Le problème des hôtels est qu'on y trouve aussi plein de non-joueurs, aussi
The problem with hotels is that they have a lot of non-gamers in them, too — and not just sci-fi people. Normal people.
Venant d'Etats dont le nom commence et fini par une voyelle. En vacances.
From states that begin and end with vowels. On holidays.
Et parfois, ces gens comprennent mal à nature du jeu. Mais laissons ça de côté, d'accord ? Le cours finissait dans dix minutes, et ça ne me laissait pas beaucoup de temps pour me préparer.
And sometimes those people misunderstand the nature of a game.
Let's just leave it at that, OK?
Class ended in ten minutes, and that didn't leave me with much time to prepare.
En premier lieu, il y avait ces minables caméras à reconnaissance de pas. Comme je disais, elles avaient commencé leur carrière comme caméras à reconnaissance de visages, mais ça, ça avait été jugé anti-constitutionnel.
The first order of business were those pesky gait-recognition cameras. Like I said, they'd started out as face-recognition cameras, but those had been ruled unconstitutional.
Pour autant que je sache, aucun tribunal ne s'était prononcé pour dire que la reconnaissance des pas était plus légal, mais d'ici à ce que la question soit tranchée, nous les avions dans les pattes."Démarche", c'est un nom pompeux pour la façon dont on marche.
As far as I know, no court has yet determined whether these gait-cams are any more legal, but until they do, we're stuck with them.
"Gait" is a fancy word for the way you walk.
Les gens sont assez bons pour reconnaitre des démarches — la prochaine fois que vous faites du camping, regardez la façon dont une lampe de poche bouge dans le lointain quand un ami s'approche de vous. Il y a de bonnes chances pour que vous sachiez qui c'est rien qu'aux mouvements de la lampe, la façon typique dont elle semble rebondir inspire à votre cerveau simiesque que c'est telle personne qui approche.
People are pretty good at spotting gaits — next time you're on a camping trip, check out the bobbing of the flashlight as a distant friend approaches you. Chances are you can identify him just from the movement of the light, the characteristic way it bobs up and down that tells our monkey brains that this is a person approaching us.
Les logiciels de reconnaissance de pas vous photographient pendant votre mouvement et essayent de vous isoler dans l'image comme une silouhette, et ensuite tentent de faire correspondre cette silouhette à une base de données pour voir s'ils vous connaissent
Gait recognition software takes pictures of your motion, tries to isolate you in the pics as a silhouette, and then tries to match the silhouette to a database to see if it knows who you are.
C'est un identificateur biométriques, comme les empreintes digitales ou les empreintes rétiniennes, mais ça présente bien plus de "collisions" de celles-ci. Une "collision" biométrique survient lorsqu'une mesure correspond à plus d'une personne.
It's a biometric identifier, like fingerprints or retina-scans, but it's got a lot more "collisions" than either of those. A biometric "collision" is when a measurement matches more than one person.
Vous êtes le seul à avoir vos empreintesdigitales, mais vous partagez votre démarche avec quantité d'autres gens. Pas exactement, bien sûr.
Only you have your fingerprint, but you share your gait with plenty other people.
Not exactly, of course.
Votre démarche personelle, au millimètre près, est à vous et à vous seul. Le problème, c'est que votre démarche au millimètre change selon que vous êtes plus ou moins fatigué, en fonction du sol, de si vous vous êtes bousillé la cheville au basket, ou se si vous avez récemment changé de chaussures.
Your personal, inch-by-inch walk is yours and yours alone. The problem is your inch-by-inch walk changes based on how tired you are, what the floor is made of, whether you pulled your ankle playing basketball, and whether you've changed your shoes lately.
Alors, le système lisse votre profil, pour recherche des gens qui marchent un peu comme vous. Il y a des tas de gens qui marchent un peu comme vous.
So the system kind of fuzzes-out your profile, looking for people who walk kind of like you.
There are a lot of people who walk kind of like you.
De plus, il vous est facile de ne pas marcher un peu comme vous-même —- il vous suffit d'enlever une chaussure. Bien sûr, vous marchez toujours comme vous-même-avec-une-seule-chaussure, dans ce cas, alors les caméras vont finir par comprendre que c'est toujours vous.
What's more, it's easy not to walk kind of like you — just take one shoe off. Of course, you'll always walk like you-with-one-shoe-off in that case, so the cameras will eventually figure out that it's still you.
C'est pourquoi je préfère introduire un peu d'aléatoire dans mes attaques contre la reconnaissance de pas : je mets une poignée de gravier dans chacune de mes chaussures. Pas cher, efficace, et il n'y a plus deux pas qui soient identiques.
Which is why I prefer to inject a little randomness into my attacks on gait-recognition: I put a handful of gravel into each shoe. Cheap and effective, and no two steps are the same.
En plus, vous gagnez un super massage reflexologique des pieds, dans l'histoire (je blague. La reflexologie est à peu près aussi scientifiquement utile que la reconnaissance automatique des pas). Initialement, les caméras déclenchaient une alarme à chaque fois que quelqu'un d'inconnu mettait un pied sur le campus.
Plus you get a great reflexology foot massage in the process (I kid. Reflexology is about as scientifically useful as gait-recognition).
The cameras used to set off an alert every time someone they didn't recognize stepped onto campus.
Ca ne marchait pas. L'alarme sonnait toutes les dix minutes.
This did not work.
The alarm went off every ten minutes.
Quand le facteur faisait sa tournée. Quand un parent passait.
When the mailman came by. When a parent dropped in.
Quand les services d'entretien entamaient la réfexion du terrain de basket. Quand un élève venait avec de nouvelles chaussures.
When the grounds-people went to work fixing up the basketball court. When a student showed up wearing new shoes.
Alors, maintenant, le système essayait juste de tenir la trace de qui était où et quand. Si quelqu'un franchissait le portail du lycée pendant les cours, ses pas étaient analysés pour vérifier s'ils ne correspondaient pas plus ou moins aux pas d'un élève, et si c'était le cas, Woup-woup-woup, l'alarme sonnait ! Le lycée Chavez est entouré d'allées de gravier.
So now it just tries to keep track of who's where and when. If someone leaves by the school-gates during classes, their gait is checked to see if it kinda-sorta matches any student gait and if it does, whoop-whoop-whoop, ring the alarm!
Chavez High is ringed with gravel walkways.
J'aime bien en avoir quelques-un à portée de main dans mon sac à dos, juste au cas où. J'ai passé en silence une dizaine ou une quinzaine de ces petites saletés pleines de pointes à Darryl, et nous en avons tous les deux bourré nos chaussures.
I like to keep a couple handsful of rocks in my shoulder-bag, just in case. I silently passed Darryl ten or fifteen pointy little bastards and we both loaded our shoes.
Le cours touchait à sa fin — et je me suis rendu compte que je n'avais toujours pas regardé où le prochain indice serait sur le site de Harajuku Fun Madness ! Je m'étais laissé omnubiler par l'évasion, et je ne m'étais même pas soucié de savoir vers où nous nous échappions.
Class was about to finish up — and I realized that I still hadn't checked the Harajuku Fun Madness site to see where the next clue was! I'd been a little hyper-focused on the escape, and hadn't bothered to figure out where we were escaping to.