Stay hungry, stay foolish
C'est un honneur d'être avec vous aujourd'hui pour la remise des diplômes de l'une des meilleures universités du monde. En vérité, je n'ai jamais été diplômé de l'université et c'est la première fois que j'assiste à une cérémonie de remise des diplômes.
I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.
Aujourd'hui je vais vous raconter trois histoires que j'ai vécue. C'est tout !
Today I want to tell you three stories from my life. That's it.
La première histoire est à propos d'extrapoler. J'ai lâché le Reed College au bout de six mois pour ensuite rester comme auditeur libre pendant dix-huit mois avant d'arrêter complètement.
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another eighteen months or so before I really quit.
Vous vous demandez pourquoi donc est-ce que j'ai laissé tomber? Tout a commencé avant que je ne sois né. Ma mère biologique était une jeune étudiante célibataire et diplômée qui décida de me faire adopter.
So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.
Elle tenait absolument à me faire adopter par des diplômés, donc tout fut mis en place pour que je sois adopté à la naissance par un avocat et sa femme, sauf que lorsque j'ai pointé mon nez, ils décidèrent à la dernière minute qu'ils voulaient une fille.
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl.
Donc mes parents, qui étaient sur une liste d'attente, reçurent un appel au milieu de la nuit demandant: "Nous venons d'avoir un petit garçon. Est-ce que vous le voulez?" Ils dirent "Bien sûr." Ma mère biologique se rendit compte plus tard que ma mère n'avait jamais été diplômée d'université et que mon père n'avait même jamais été diplômé du lycée.
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy. Do you want him?" They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.
Elle refusa de signer les papiers pour l'adoption finale. Elle céda seulemnt quelques mois plus tard quand mes parents promirent que j'irais à l'université.
She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.
Ce fut le début de ma vie. Et dix-sept ans plus tard, je suis allé à l'université, en choisissant naïvement une université presque aussi chère que Stanford, et toutes les économies de mes parents sont passées dans mes frais de scolarité.
This was the start in my life. And seventeen years later, I did go to college, but I naïvely chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.
Au bout de six mois, je n'arrivais pas à en voir l'intérêt. Je n'avais aucune idée de ce que je voulais faire de ma vie, aucune idée de la façon dont l'université allait m'aider à résoudre ce problème, et j'étais là, dépensant tout l'argent que mes parents avaient économisé toute leur vie.
After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life.
Donc je décidai de laisser tomber et de croire que tout allait bien se passer. C'était plutôt effrayant mais en y repensant, c'est la meilleure décision que jamais pris.
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.
Dès l'instant ou j'ai abandonné, je pouvais arrêter d'aller aux cours obligatoires qui ne m'intéressaient pas et commencer à suivre ceux qui me semblaient être beaucoup plus intéressants.Ce n'était pas uniquement romantique.
The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.
It wasn't all romantic.
Je n'avais pas de chambre, donc je dormais par terre chez des amis. Je rapportais les bouteilles de Coca pour les 5 cents de consigne pour m'acheter à manger, et je marchais dix kilomètres tous les samedis soir à travers la ville pour faire un bon repas hebdomadaire au temple de Hare Krishna.
I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.
J'adorais ça. Et la plupart des choses sur lesquelles je suis tombé en suivant ma curiosité et mon intuition se sont révélées sans prix par la suite.
I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
Je vais vous donner un exemple. Le Reed College offrait à ce moment-là peut-être le meilleur cours de calligraphie de ce pays.
Let me give you one example.
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
A travers tout le campus chaque affiche, chaque étiquette de chaque casier était superbement calligraphiée. Comme j'avais lâché les cours et que je n'étais plus obligé de suivre les cours habituels, j'ai décidé de prendre des cours de calligraphie pour apprendre comment on fait.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
J'ai étudié les polices de caractère avec et sans empattement, les espaces variables entre les différentes combinaisons de lettres, tout ce qui fait qu'une belle typographie est belle.
I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.
C'était beau, historique, artistiquement subtil, d'une façon que la science ne peut pas saisir, et j'ai trouvé ça fascinant. Rien de tout ça n'avait la moindre chance d'avoir une application pratique dans ma vie.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
None of this had even a hope of any practical application in my life.
Mais dix ans plus tard, en concevant le premier Macintosh, tout ça m'est revenu, et nous l'avons inclus dans le design du Mac. C'était le premier ordinateur avec une belle typographie.
But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.
Si je n'avais jamais été à ce cours à l'université, le Mac n'aurait jamais eu des polices de caractère multiples ou à espacement proportionnel, et comme Windows a simplement copié le Mac, il est probable qu'aucun micro-ordinateur n'en aurait non plus.
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.
Si je n'avais pas arrêté l'université, je n'aurais jamais été à ce cours de calligraphie et les micro-ordinateurs n'auraient peut-être pas eu la merveilleuse typographie qu'ils ont.
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.
Bien sûr, c'était impossible d'extrapoler cet avenir quand j'étais à l'université, mais c'est devenu rétrospectivement très, très clair 10 ans plus tard. Encore une fois, vous ne pouvez pas extrapoler l'avenir.
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards 10 years later. Again, you can't connect the dots looking forward.
On peut seulement voir ça rétrospectivement, donc il faut avoir confiance et se dire que tout ça va se mettre en place d'une façon ou d'une autre dans votre futur. Il faut croire à quelque chose — vos tripes, la destinée, la vie, le karma, qu'importe — parce que c'est cette certitude qui fera que les choses prendront forme par la suite, qui vous donnera la confiance en vous pour suivre votre coeur, même s'il vous mène en dehors des sentiers battus, et c'est cela qui fera toute la différence.
You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something—your gut, destiny, life, karma, whatever—because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.
Ma deuxième histoire est à propos d'amour et de perte. J'ai eu de la chance.
My second story is about love and loss. I was lucky.
J'ai trouvé ce que j'aimais faire tôt dans ma vie. Woz et moi avons créé Apple dans le garage de mes parents quand j'avais vingt ans.
I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents' garage when I was twenty.
Nous avons travaillé dur et en 10 ans Apple avait grandi, de nous deux dans un garage à une entreprise de 2 milliards de dollars et 4000 salariés. Nous avions juste sorti notre meilleure création, le MacIntosh, un an auparavant, je venais d'avoir 30 ans, quand je me suis fait virer.
We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees. We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned thirty, and then I got fired.
Comment se fait-on virer d'une entreprise qu'on a fondée? Quand Apple s'est mis a grandir, nous avons embauché quelqu'un que je trouvais tout à fait talentueux pour piloter l'entreprise avec moi, et pendant la première année, plus ou moins, tout s'est bien passé.
How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well.
Et puis nos vision respectives du futur se sont mises à diverger, et nous avons fini par nous bagarrer. A ce moment, le conseil d'administration s'est mis de son côté, et donc, à 30 ans, j'ai été viré, tout à fait officiellement.
But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did, our board of directors sided with him, and so at thirty, I was out, and very publicly out.
J'avais perdu tout ce qui avait été au centre de ma vie d'adulte, j'étais effondré. Je n'ai réellement pas su quoi faire pendant quelques mois.
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn't know what to do for a few months.
Je me disais que j'avais fait faux bond à la précédente génération d'entrepreneurs, que j'avais laissé tomber le témoin alors qu'on me le passait. J'ai rencontré David Packard et Bob Noyce pour m'excuser d'avoir foiré aussi lamentablement.
I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.
C'était un échec très public et j'ai même songé à fuir la Silicon Valley. Mais je commençais progressivement à entrevoir quelque chose.
I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley. But something slowly began to dawn on me.
J'adorais toujours ce que je faisais. La tournure qu'avaient pris les événements chez Apple n'y avait rien changé .
I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit.
J'avais été rejeté mais j'étais encore amoureux. Et alors j'ai décidé de recommencer.
I'd been rejected but I was still in love. And so I decided to start over.
Je ne le voyais pas comme ça à ce moment là,mais il s'avère que d'avoir été viré d'Apple était la meilleure chose qui pouvait m'arriver. Le poids du succès était remplacé par la légèreté d'être à nouveau un débutant, avec beaucoup moins de certitudes.
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.
Ca m'a donné la liberté d'entrer dans une des périodes les plus créatives de ma vie. Pendant les cinq années suivantes, j'ai lancé une entreprise appelée NeXT, une autre appelée Pixar, et je suis tombé amoureux d'une femme extraordianire qui devait devenir mon épouse.
It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
Pixar a créé le premier long métrage d'animation sur ordinateur, "Toy Story", et c'est maintenant le premier studio d'animation au monde. Par un remarquable retournement de situation, Apple a racheté NeXT, je suis retourné chez Apple, la technologie que nous avions développé à NeXT est au coeur de la renaissance actuelle d'Apple, et Lorene et moi avons une merveilleuse famille.
Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, "Toy Story," and is now the most successful animation studio in the world.
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.
Je suis absolument certain que rien de tout cela ne serait arrivé si je n'avais pas été viré d'Apple. Ca a été une médecine d'un goût terriblement amer mais je crois que le patient en avait besoin.
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it.
Parfois la vie vous cognera sur la tête à coups de brique. Ne perdez pas la foi.
Sometimes life's going to hit you in the head with a brick. Don't lose faith.
Je suis convaincu que la seule chose qui m'a fait avancer était le fait que j'adorais ce que je faisais. Vous devez trouver ce que vous aimez, et c'est aussi vrai pour le travail que pour votre partenaire.
I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.
Votre travail va prendre une grande partie de votre vie, la seule façon d'être vraiment heureux est de faire ce que vous croyez être du bon travail, et la seule façon de faire du bon travail est d'aimer ce que vous faites.
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.